कानूनी अनुवाद कानून के क्षेत्र में ग्रंथों का अनुवाद है

स्रोत पाठ में संदर्भित कानूनी प्रणाली और भाषा की संरचना प्रश्न्धीन संस्कृति के उपयुक्त होगी. परिणामस्वरूप महत्वपूर्ण है कि कोई जो इस कानूनी प्रणाली और इसकी भाषा से परिचित है  लक्षित पाठ पढ़ सकता है.

हमारे कानूनी अनुवादक सावधानीपूर्वक चुने जाते हैं और जांच से  सुनिश्चित किया जाता है कि जटिल कानूनी जानकारियाँ सही ढंग से सुसंचित होती हैं.

हमारे कई कानूनी अनुवादक वकील हैं और भाषा सनद रखते हैं.

कानूनी आवश्यकताएं .

कानूनी और सरकारी प्रयोजनों,में  बारीक दस्तावेज़ और अन्य सरकारी दस्तावेज की  आमतौर पर न्यायालय की आधिकारिक भाषा (ओं) में ज़रुरत पड़ती है. कुछ देशों में ऐसे दस्तावेज के अनुवाद में अनुवादकों को शपथ ग्रहण करना पड़ता है कि अनुवाद स्रोत पाठ का कानूनी समतुल्य है. अक्सर एक खास श्रेणी के  अनुवादक ही इस तरह का शपथ ग्रहण करने के लिए अधिकृत किये जाते हैं. कुछ मामले में अनुवाद को तब ही कानूनी समतुल्य माना  जाता है जब अनुवाद के साथ मूल या शपथ या अभिप्रमाणित प्रति साथ हो. अनुवादक अगर कानूनी अनुवाद विशेषज्ञ भी हो या अपने देश में वकील हो तब भी ज़रुरी नहीं है कि उसे शपथ अनुवादक के रूप में स्वीकार किया जाए. कानूनी समतुल्य  अनुवाद की  प्रक्रिया भिन्न भिन्न देशों में भिन्न है.

‘’ प्रमाणित अनुवाद ‘’ के अंतर्गत आप आगे भी  पढ़ सकते हैं.

    ठेठ कानूनी अनुवाद

    • बौद्धिक संपदा और पेटेंट अनुवाद
    • अनुबंध अनुवाद
    • गवाह बयान अनुवाद
    • पत्राचार अनुवाद
    • विदेशी कानूनी पाठ अनुवाद
    • वार्षिक रिपोर्ट अनुवाद
    • कानूनी विपणन अनुवाद
    • लाइसेंस अनुवाद
    • पंजीकरण दस्तावेज़ अनुवाद
    • विशेषज्ञ रिपोर्ट अनुवाद
    • याचिका अनुवाद
    • पंचाट अनुवाद
    अचल संपत्ति लेनदेन, दस्तावेजों का अनुवाद , तकनीकी भी

    विशिष्ट मूल्य और पेशकश के लिए आप हमसे सीधा office(at)the-native-translator.comपर सम्पर्क कर सकते हैं.

INSTANT QUOTE!

अपनी भाव प्राप्त करें

एक प्रमाणित अनुवाद के लिए नमूना

एक प्रमाणित अनुवाद के लिए नमूना

What a team, you have done a fantastic job!

Ahmad Hammoud, Managing Director, Nuance Media, Dubai, AE

For questions please call: +1 312 646 6028

जादा जानकारी के लिए कॉल करे : +44 203 608 4830