अपनी वेबसाइट का प्रोफ़ेशनल तरीके से, बहुत जल्दी और बिना किसी समस्या के ISO 17100 के अनुरूप अनुवाद करें

तत्काल कोट
ANGEBOT BERECHNEN
व्यवसायों के लिए प्रस्ताव
  • अनेक लाभों वाला फ्रेमवर्क समझौता
  • थोक छूट
  • 24 घंटे अनुवाद सेवा
  • समर्पित परियोजना प्रबंधक

अभी जानकारी का अनुरोध करें

गुणवत्ता की गारंटी!
  • ISO 17100-प्रमाणित
  • ISO 27001 के अनुसार सूचना सुरक्षा
  • ISO 14001 के अनुसार पर्यावरणीय मानक
  • परिपूर्ण होने की गारंटी, अन्यथा पुनः अनुवादित
दस्तावेज़ों का अनुवाद
  • चिकित्सा, कानूनी, तकनीकी और वित्तीय दस्तावेज़
  • हस्ताक्षर और मुहर सहित प्रमाणित अनुवाद
  • 60 भाषाओं में सभी प्रकार के अनुवाद

बिज़नेस अक्सर स्थानीय तौर पर किया जाता है, हम सुनिश्चित करते हैं कि आपकी वेबसाइट सही भाषा में हो।

बहुत सारे अध्ययनों से पता चला है कि लोकल डोमेन और देश में बोली जाने वाली भाषा वाली वेबसाइट संबंधों को मज़बूत करती है और बिक्री को बढ़ाती है। फिर भी, अभी भी बहुत सी कंपनियां हैं जिनकी वेबसाइट अंग्रेज़ी में है ताकि सभी बाजारों को कवर किया जा सके। ऐसा शायद इसलिए था क्योंकि अतीत में भाषाओं को अनुकूलित करने और सारे टेक्स्ट को लोकलाइज़ करना दोनों महंगा और समय लेने वाला काम था।

क्या हमें पूरी वेबसाइट का अनुवाद करना होगा?

अपनी वेबसाइट के कंटेंट का अनुवाद करने से पहले, आपको ज़रूरतों का आंकलन करना चाहिए। क्या पूरे मटेरियल का अनुवाद करना है या ऐसे हिस्से हैं जिनका अनुवाद करने की ज़रुरत नहीं है, जैसे पुरानी न्यूज़? क्या ग्राफ़िकल जानकारी को लक्षित भाषा में अनुवाद और दुबारा रीक्रिएट करना है? अनुवाद शुरू करने से पहले विचार करने योग्य दूसरे कारक हैं कि क्या वेबसाइट दूसरी भाषाओं (अनुकूलन) में परिवर्तित होने के लिए तैयार है और अनुवादित वर्शनों में कंटेंट अपडेट्स को कैसे दुबारा प्रस्तुत किया जाएगा। ये सुनिश्चित करना भी बेहद ज़रूरी है कि अनुवाद के लिए जाने से पहले ओरिजिनल टेक्स्ट अप टू डेट हो, ताकि आपको बाद में बहुत सारे छोटे एडजस्टमेंट्स न करना पड़े।

अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने का फ़ैसला लेने के बाद विचार करने लायक बातें

किसी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए, अनुवादकों को मार्केटिंग में अनुभव होना चाहिए, विशेषज्ञ क्षेत्र में सक्षम होना चाहिए और आपकी विशेष इंडस्ट्री और कंपनी में इस्तेमाल की जाने वाली टर्मिनोलॉजी से परिचित होना चाहिए। चाहे आप कोई फ़ार्मास्यूटिकल्स कंपनी हों, कानूनी फ़र्म हों या आप टूरिस्ट इंडस्ट्री में काम करते हों, टर्मिनोलॉजी सही होनी चाहिए। अनुवाद किया गया टेक्स्ट अच्छी क्वालिटी वाला होना चाहिए और सर्च इंजन (SEO) के लिए ऑप्टिमाइज़्ड होना चाहिए, ताकि गूगल पर खोज परिणामों में आपकी वेबसाइट का रैंक सबसे ऊपर हो, उदाहरण के लिए।

अनुवाद की आसान प्रक्रिया, चाहे आप जो भी प्लेटफ़ॉर्म का इस्तेमाल करें (CMS)

अगर आप एक पूरी वेबसाइट का अनुवाद कर रहे हैं, तो आपको पूरे टेक्स्ट को मैन्युअल तरीके से काटने की ज़रुरत नहीं है, बस अपनी वेबसाइट से एक्सेल को टेक्स्ट भेजें, चाहे वो वेबसाइट्स के लिए WordPress, Magento, Drupal, Joomla, TYPO3 या कोई और प्लेटफ़ॉर्म में बनाया गया हो। अगर आप अपनी वेब एजेंसी से संपर्क करते हैं, तो वो आपकी मदद करेंगे।

हम वेब सामग्री का अनुवाद कर सकते हैं!

हमारी टीम ने संबंधित क्षेत्र में व्यापक अनुभव के साथ अनगिनत वेबसाइटों और दूसरे वेब मटेरियल का अनुवाद किया है। अगर आप ऐसी अनुवाद एजेंसी ढूँढ रहे हैं जो वेब कंटेंट में विशेषज्ञता रखती हो और मार्केटिंग, टर्मिनोलॉजी और SEO का अच्छा ज्ञान रखती हो, तो ईमेल के ज़रिये हमसे संपर्क करें।

The Native Translator The Translator Group का एक हिस्सा है - एक ग्लोबल कम्युनिकेशन और ट्रांसलेशन कंपनी जिसका रजिस्टर्ड ऑफ़िस स्विट्रज़रलैंड में है। हम ISO 17100 के लिए सर्टिफ़ाइड हैं, जो अनुवाद एजेंसियों के लिए क्वालिटी के प्रमाण पत्र का प्रतिनिधित्व करता है।

तत्काल कोट
ANGEBOT BERECHNEN
गुणवत्ता की गारंटी!
  • ISO 17100-प्रमाणित
  • ISO 27001 के अनुसार सूचना सुरक्षा
  • ISO 14001 के अनुसार पर्यावरणीय मानक
  • परिपूर्ण होने की गारंटी, अन्यथा पुनः अनुवादित

ये कंपनियाँ हमारी गुणवत्ता में विश्वास रखती हैं!

<
>